A Play in the Life of a Captioner – STAGETEXT
Articles,  Blog

A Play in the Life of a Captioner – STAGETEXT


I’m Alex, and I’ve been a STGETEXT captioner for nine years. I usually start preparing for acaptioned show about four weks in advance. My preparation starts when I get a copy of the script email through to me. I put into my captioning software and as I read it I’ll edited for grammer and spelling – it’s quite a long process! Then I’ll go and see the play to get an idea. The next step is getting a DVD of the play. I’ll run the DVD against my script to
check for any differences. A play is not like film. The lines can change even after it’s started its run. It’s really important that was on the
screen and what’s being said on stage match each other the other. The other thing I’m learing is the timing, especially if its a c comedy. I’d hate to ruin a joke by putting the punchline up too early! As well as formatting the script, I’ll also make notes of any sounds heard on stage like music, or a particular sound effects. Usually I’ll double check all my sound effects with the Deputy Stage Manager at the theatre. I’ll go to the theatre a few times to check the show and find anything that might differ from my captioned script. Altogether, it can take around 50 hours to prepare a captioned show. We like to make sure that everything is perfect. The it’s a big night – the captioned show! The theatre have agreed to put the caption unit in a really good position so the audience can see it. I run a series of checks, and then it’s time for the show. There’s a lot of pressure, everyone in
the audience can see it so I don’t want to make any mistakes! The most important thing to me is that the deaf audience enjoyed play and understand it, the same as a hearing audience would. Captioning gives deaf, deafened and hard of hearing people access to performance

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *